Пою тебя, Израиль мой!

 

Это прекрасно и, надеемся, знаменательно, что в день окончания Второй мировой войны в Европе и накануне дня независимости Израиля именно в Нюрнберге, именно в христианской кирхе Святой Марты состоялся организованный еврейским культурно-социальным центром «Шалом» концерт израильской певицы. Людмила Шапира, выпускница, а затем и педагог Красноярской консерватории, живет и выступает с концертами в Израиле с 1991 года. С 1999 года она дважду в году приезжает для выступлений в Германию. Нюрнберг – это 60-й город Германии, где с успехом выступает Людмила.

 

Прежде, чем говорить о собственно концерте, следует отметить большое уважение певицы к немецким зрителям. Перед концертом она приветствует их на хорошем немецком языке, потом рассказывает по-немецки содержание каждой исполняемой песни. Летом 2004 года певица совершила пятинедельное концертное турне по Австралии, потом принимала участие во всемирном «Конгрессе литваков» (выходцы из Литвы, Белоруси, части Латвии).

 

В первом отделении была исполнена в обработке Шапиры древняя молитва царя Давида на языке иврит, а потом прозвучали 13 замечательных старых песен на идиш – родном языке певицы. «Унзер нигндл» (наши напевы) – своеобразный гимн еврейской песне. Мудрый старый Элимелех переживает мысленно свои тяжкие годы. За прожитое не грех и выпить рюмку настойки.

 

Какая радость в семье – младшая дочка (а мизинке) вышла замуж. Играйте, музыканты, бабушка не пожалеет денег.

 

Ханнеле учит иврит с молодым учителем. Вы, наверно, догадались, чем это закончилось? Конечно, она стала отличницей учебы.

 

Болен старый портной, но от иголки с ниткой не уйдешь. Шьет, шьет и припевает: «Чири-бим, чири-бом!»

 

Спи, мой маленький. Пусть мои подруги гуляют, а я с тобой. Засни, я тоже прикорну рядышком.

 

Ты лежишь в телеге, теленок. Солнце светит, травка зеленеет. А телега едет на базар и скрипит: «донна-донна».

 

Но всем нужен мир, долгая счастливая жизнь. Лехаим!

 

Если в первом отделении Людмила выступает как певица на идиш, сама аккомпанирующая себе на фортепиано и как переводчик текстов на русский язык, то во втором отделении она предстает и как композитор песен на стихи русскоязычных израильских поэтов.

 

Мы возвратились на свою землю, здесь живем, славим Бога, зажигаем субботние свечи, приходим к Стене Плача в нашем святом Иерусалиме.

 

Завершает концерт молитва, ставшая народной песней, «Ясе Шалом» – пусть всегда и везде будет мир и согласие.

 

Громче всех аплодировали местные, коренные немцы, они же активно покупали кассеты. Можно только посетовать на то, что на таком достойном со всех точек зрения действе было, мягко говоря, не очень много тех, для родителей которых идиш был родным и любимым языком. Надеемся, что Людмила Шапира еще не раз приедет в наш город и будет выступать в переполненных залах с еще большим успехом.

 

Э.Машин