Наш ответ

 

Не обязательно говорить друг другу комплименты, но…

Мы благодарны региональному баварскому вкладышу газеты «Русская Германия» за внимание к нашему скромному изданию: как-никак – реклама. Прочитав в мюнхенской Abendzeitung очерк Михаила Райнера (Michael Reiner) о русскоязычных иммигрантах Нюрнберга, редактор вкладыша Юрий Могилевский решил пересказать его. Пересказывал, надо отметить, вполне добросовестно... пока дело не дошло до нас. Тут автору простого пересказа показалось недостаточно, и он добавил в него столько яда, сколько мог вместить небольшой сюжет. Если немецкий коллега называет наше издание газетой, то русский пишет о «рекламном листке». Но и этого ему показалось мало, он еще отнес нас к «малотиражной самодеятельной прессе».

 

Разберемся. «Рекламный листок» или не рекламный зависит, очевидно, от доли рекламы в издании. В №1 нашей газеты за этот год (актуальном на тот момент) реклама занимала 5 из 16 страниц общей  площади, то есть 31,3%. Во вкладыше господина Могилевского из 6 страниц рекламе отведено 2,4 страницы, что составляет ровно 40%. Впрочем, может быть, он считает себя полномочным представителем всей «Русской Германии»? На этот случай сообщаем, что из 28 страниц этого флагмана русскоязычной прессы Германии – никак не самодеятельного и уж точно не рекламного листка – ровно 10 страниц, или 35,7% (считали по №6) занимает реклама.

 

Ну, с «рекламным листком» все, кажется, ясно. А какое издание можно назвать «малотиражным»? Немецкий коллега не стал клеить нашему изданию никаких эпитетов, а просто указал его тираж на тот момент – 11 000 (ныне 13 000). Русский коллега тираж не указывает, но зато на эпитеты не скупится. В таком случае не грех поинтересоваться, каким тиражом выходит его вкладыш или хотя бы вся «Русская Германия». Не ищите – не найдете, скромность, видно, заела. Правда, в самом конце выходных данных на последней странице «РГ» махонькими буковками набрано нечто таинственное: «Тираж подтвержден IVW». Но цифра-то где? Открой личико, Гульчатай! Как нам, грешным, сдается, тираж вкладыша г-на Могилевского существенно меньше нашего.

 

Хотелось бы от него также услышать, по каким признакам он делит издания на «самодеятельные» и… впрочем, мы не знаем, как коллега определяет их антиподы, к которым относит, очевидно, и свой вкладыш: «профессиональные», может быть, «академические» или еще как-нибудь?

 

Но все же интересно, чем вызвано его явное раздражение нашим изданием? Может быть, он видит в нас конкурентов? Мы себя конкурентами его вкладыша не ощущаем. Господин Могилевский, в общем, добросовестно делает свою работу репортера по Баварии. Нас читатели справедливо упрекают в недостатке информации на местные темы. Со временем мы надеемся привлечь людей, которые помогут нам в этой работе. Но как репортеру по Баварии, можем высказать господину Могилевскому упрек: наша газета выходит уже второй год, а он ее, похоже, еще и в руках не держал, иначе знал бы, как по-русски пишется фамилия Зайдман. Работает человек в солидной газете, и допускает такой непрофессионализм…

 

Тем более мы не видим себя конкурентами «Русской Германии». У нас нет их охвата, возможности привлекать к сотрудничеству журналистов в России и т. д. Но после того, как господин Могилевский  уделил нам столь лестное внимание, мы считаем себя вправе и даже обязанными дать свою оценку газете, в которой он работает. В целом «РГ» со своими задачами справляется: дает информацию о Германии, ее регионах, об «одной шестой», которая не может нас, выходцев из этой «шестой», не интересовать, а также о событиях в мире. Мы полагаем, каждой русскоязычной семье в Германии стоит иметь эту газету у себя в доме.

 

Но, будем откровенны: за последние полтора-два года газета заметно поблекла, исчез с ее страниц ряд интересных журналистов. Дошло до того, что номера второй половины 2005 года были заполнены перепечатками из интернета. Но я, постоянный подписчик «РГ», могу их сам в интернете найти! Сейчас ситуация понемногу выправляется. Появился интересный российский автор Артам Муртазаев. Вернулся на страницы «РГ» Тенгиз Гудава. «Выросли» свои, местные, например, Сергей Дебрер, раньше писавший на региональные темы, теперь вышел на «широкий простор». Неплохо зарекомендовал себя Владимир Гущин, но в последних номерах его почему-то нет. Замечательно ведет рубрику «От и до. Люди во времени» Влада Лялинская. И еще одну черту «РГ» надо отметить: редакция всегда аккуратно выплачивает гонорары авторам, чего не скажешь о другом русскоязычном издании, даже холдинге. Там есть замечательный обычай: тебе гонорар начислят, даже сообщат об этом, но получить его невозможно. Просто какое-то уникальное жлобство.

 

Однако, есть у «РГ» одна неприятная черта: редакция очень не любит критики, избегает любой дискуссии, обсуждения напечатанных материалов. Не буду голословным. В №14 за 2004 год была напечатана статья Елены Канунниковой «Работа не волк – в клетке не удержишь». В ней, в частности, сравнивалась средняя часовая оплата труда в Германии и в странах Восточной Европы и приводились такие цифры: немец за час работы зарабатывает (брутто) 65 евро, а вот бедные поляки – только 13, венгры – 11,2, литовцы - 7,3 и т. д. Я написал в «РГ» очень вежливое письмо, в котором с цифрами в руках показал, что «этого не может быть, потому что не может быть никогда», и просил разъяснить, что имела в виду автор. Ответа не последовало. Я писал об этом в редакцию еще дважды – с тем же успехом.

 

В статье обозревателя «РГ» Антона Тесленко «Язык ваш – враг наш» в №04 за 2005 год содержалась весьма интригующая информация: «Как известно, путешествие народа Израилева из вавилонского плена в Иерусалим длилось сорок лет». Можно было посчитать это опечаткой или опиской, но «открытие» повторялось в статье дважды. Мое письмо с уточнением маршрута «народа Израилева», естественно, осталось без ответа. Да и что тут было отвечать? Но вот извиниться перед читателями следовало…

 

В №№ 25-26 «РГ» за 2005 год была опубликована статья Якова Черкасского «Советские гитлеровцы». Газета и раньше печатала его статьи на темы недавней истории, которые всегда были интересны и вызывали доверие. Но в данной статье меня смутила информация о крымских татарах, близкая к той, которую ранее распространялась в СССР в оправдание их депортации. Между тем, мне доводилось не раз встречаться с материалами, опровергающими эту версию. Более того, сама «РГ» месяцем ранее, в №20, опубликовала статью о крымских татарах, содержание которой было прямо противоположно информации Черкасского. И опять я дважды просил редакцию переслать мое письмо автору с просьбой указать источник его информации, и опять никакой реакции не последовало. Мне было очень жаль – прежде всего потому, что теперь я с недоверием буду относиться к статьям этого интересного автора.

 

Но вот однажды, попросив разъяснить расхождения в двух публикациях газеты по одному вопросу, я, наконец, удостоился ответа главного редактора «РГ» Бориса Фельдмана. Привожу его полностью: «Уважаемый господин Зайдман! С учетом нашей давней традиции переписки, терпеливо поясню причины расхождений. Парад фактов готовится на основе сообщений информагентств. Сообщение РИА Новости звучало именно так, как Вы прочли в номере 2. А полная цитата выглядит так, как выглядит. Я ценю наше общение, однако должен Вам заметить, что вряд ли оно будет продолжаться, если Ваши письма продолжат носить характер заметок всезнайки, прочевшего на пенсии Большую Советскую Энциклопедию».

 

Первая часть ответа меня полностью удовлетворила, а о второй, выделенной мной жирным шрифтом, пусть читатели судят сами. Я привел далеко не все ляпсусы, допущенные на страницах «РГ».

 

Конечно, в любой работе возможны ошибки, но все-таки многовато их для солидной газеты, и уж больно грубыми они бывают. Но хуже всего то, что редакция не желает их исправлять, не считает нужным даже извиниться за них перед читателем. Раньше я частенько ссылался в своих статьях на публикации «РГ», теперь остерегаюсь.

 

Читатели нашего «самодеятельного, малотиражного, рекламного» и не знаю еще какого, «листка» в Нюрнберге, Мюнхене, Франкфурте и других городах, куда наш «листок» доходит (теперь немного уже и в Берлин), знают, что мы ни одного критического письма не оставляем без ответа, как правило, на страницах газеты. Журналисты, публицисты – не оракулы, изрекающие истину, не подлежащую оспариванию. А газета без дискуссий, полемики полумертва.

 

Желаем коллегам в «Русской Германии» успехов в работе и немного больше уважения к читателям, а господину Могилевскому персонально – меньше высокомерия по отношению к коллегам, которым не поталанило работать в таком выдающемся издании, как ему.

 

И. Зайдман