Франкфурт

 

Григорий КРОШИН

Книжная ярмарка – 2008

 

«Больше политики, чем ранее»

 Эти слова принадлежат директору Франкфуртской книжной ярмарки Юргену Боосу: «И это обстоятельство объясняется, кроме всего прочего, и тем, что Почетным гостем ярмарки в этом году является Турция, а, как известно, турецкая диаспора в Германии составляет сегодня около 2,5 миллионов граждан, а ещё у нас проживает большое количество курдов и армян. А это, мы с вами знаем, очень политизированная часть нашего общества»…

 

«Турция – захватывающе и в цвете». Именно так звучит лозунг, на который упираешься глазами, прямо сойдя из поезда на платформу главного франкфуртского вокзала. Под таким девизом и показывает свои достижения в книжном деле Почетный гость Турция. С лауреатом Нобелевской премии по литературе 2006 года Орханом Памуком во главе с еще примерно 350 авторами и сотней издательств стремящаяся в ЕС Турция ­– предстала во ­всем своем культурном разнообразии, причем как в самом Франкфурте, так и в других немецких городахНа стендах нынешней ярмарки выставлено примерно 220 названий турецких книг, почти 80 из которых – в переводе на немецкий. Помимо писателей и издателей, из Турции прибыли более 100 деятелей искусства, представляющие турецкий театр, теле- и киноиндустрию.

 

По-немецки – значит, тщательно и задолго

 

Необычный ажиотаж вокруг нынешней Франкфуртской ярмарки объясняется просто: в этом году она юбилейная, 60-я. И всегда-то к этому ежегодному всемирному форуму книгоиздателей, литераторов, специалистов книжной отрасли и простых книголюбов готовились заранее, с чисто немецкой основательностью, а уж на этот раз вообще первые упоминания о ярмарке во Франкфурте стали появляться в прессе чуть ли не с конца апреля, то есть за полгода до открытия. Именно в этот период газетные критики и литературные специалисты всех мастей стали наперебой гадать, какая же из новинок литературы более всего достойна главного литературного приза года – Немецкой Книжной премии. В прошлом году эту премию получила молодая писательница Юлия Франк за свой роман «Полуденная женщина», названный критикам «романом для длинных бесед». В этом году на Книжную премию претендовал 161 автор, среди которых и весьма громкие имена (Мартин Вальзер, Петер Хандке, Лукас Бэрфусс, Уве Тимм, Рольф Лапперт, Инго Шульце), и молодые литераторы.

 

Не обошлось и без небольшого скандала. Известный австрийский немецкоязычный писатель и драматург Петер Хандке, выдвинутый на Премию за роман «Моравская ночь», увидев свою фамилию среди претендентов, выступил в прессе с отказом от участия в конкурсе. Свой отказ 65-летний писатель обосновал тем, что, по его мнению, есть и более молодые и менее успешные авторы, чем он, которых, дескать, необходимо поддержать, в том числе и материально (стоит напомнить, что денежный эквивалент Книжной премии составляет для победителя 25 000 евро, а каждый из 5 остальных финалистов получает по 2 500 евро). В ответ на этот демарш австрийского драматурга отреагировал один из членов жюри в том смысле, что, «видимо, Петер Хандке не совсем понял цели и значения Книжной премии: эта премия, как известно, учреждена Немецким союзом книготорговли вовсе не с целью поощрять кого-то из молодых авторов и тем более помогать им материально, а исключительно из соображений оценки качества немецкого романа». Правда, в газетах в связи с этим отказом Хандке высказывается мнение о том, что, вполне вероятно, австрийский писатель этим жестом выказал свою обиду на немецких критиков, два года назад сначала объявивших о присуждении ему дюссельдорфской Премии имени Гейне, а затем отменивших своё же решение по откровенно политическим мотивам: им не понравилась позиция Петера Хандке в отношении Югославии и открыто поддержавшего Слободана Милошевича, а позже сказавшего речь на похоронах последнего.

 

А победителем в соревновании в 2008 году назван Уве Теллкамп с его книгой «Башня». Ему и была вручена Немецкая Книжная премия, как и заведено, непосредственно накануне официального открытия ярмарки. Автор, как сказано в решении жюри, «яркими средствами рассказывает историю дрезденской семьи накануне объединения Германии, показывая, что с людьми делает как сопротивление, так и приспособленчество в условиях тяжело больной общественной системы».

 

Старейшая и крупнейшая

Таковой уже давно и прочно признана в мире Франкфуртская книжная ярмарка. Традиция проведения подобной выставки родилась более 500 лет назад – вместе с изобретением книгопечатания. При основании Франкфуртской ярмарки в 1949 году более 200 немецких издательств показывали примерно 10 000 книжных названий. Также сегодня напечатанная в типографии книга занимает 42% – самую большую часть выставочной площади. Остальную площадь занимают с 90-х годов прошлого столетия «новые средства массовой информации» – дигитальные: в форме онлайн-информационных служб, СD-ROM, цифровых видеодисков. Многие наблюдатели предсказывают электронной книге стать главным объектом всех будущих ярмарок. То, что электронные СМИ и цифровая форма значит для издательств, вовсю обсуждает отрасль на ярмарке.

 

Статистики уверяют: Франкфуртская ярмарка 2008 года – это свыше 7000 участников выставки из 111 стран мира. Эта выставка давно стала символом современной международной книготорговли. В целом приблизительно 2700 мероприятий состоялись в рамках Франкфуртской книжной ярмарки по всей Германии, прошло около 1000 выступлений авторов.

 

Директор Юрген Боос доволен:

 

– Экспонентов на этой выставке даже больше, чем объявлено статистиками: сюда прибыло множество предприятий, издательских фирм, представленных в общих стендах, которые в нашей статистике мы даже не регистрируем. Таким образом, Франкфуртская ярмарка остается и дальше самой большой книжной ярмаркой, в том числе и для англоязычного пространства, отчетливо опережая и «BookExpo America», и книжную ярмарку в Лондоне.  

 

Приоритет прежний – образование

 

«Будущее за образованием» называется основной вопрос, который Франкфуртская книжная ярмарка назвала в 2006-м и подтверждает уже в третий раз. Фокус многих мероприятий в рамках этой проблемы лежит в этом году на аспектах образования, интеграции и многоязычия. Особенно актуален он сейчас, в век глобализации и преобразования информации в цифровую форму. На ярмарке тема «образование» охватывает многие конференции, конгрессы, презентации, семинары и мастер-классы. Части проблемы – обучение грамоте, основное образование и образование в СМИ.

 

«Образование – это основа всякого нормально функционирующего общества и ключ к интеграции, – говорит Юрген Боос. – Только те, у кого есть доступ к образованию, могут принимать активное участие в политике, испытывать интерес к чужой культуре, иметь успех на рынке труда.»

 

Пятидневная экскурсия в мир книги

 

Итак, крупнейший в мире форум СМИ – прекрасный повод показывать весь громадный калейдоскоп международного книжного производства, охватывающий в этот юбилейный, 60-й год, прилавок с более чем 390 000 названиями. У любителей и профессионалов книжного дела, кроме того, есть отличная возможность увидеть собственными глазами и услышать множество высоких гостей ярмарки, прибывших на неё со всего света. Список весьма солиден, даже назвав лишь некоторых: это и всемирно известные писатели Пауло Коэльо, Гюнтер Грасс (мэтр представил новую книгу «Бокс», чем снова вызвал большой ажиотаж) и упомянутый Орхан Памук, и политики – президенты Турции и Германии Абдулла Гюль и Хорст Кёлер, и бразильский министр и поп-звезда Жилберту Жил, и экс-президент СССР Михаил Горбачев (привезший сюда свои «Собранные труды» и сказавший: «Не знаю, кто сможет все это прочесть»…), и звезды театра и кино Катя Риман, Дитер Болен и Марио Адорф. Здесь и сенегальская писательница Фатоу Диоме, и американский мастер триллера Карин Слаугхтер, и ливанский автор Амин Малоуф, и, как тут пишут, русская звезда детектива Полина Дашкова, и их немецкие коллеги Инго Шульце, Илья Троянов, Петер Хэртлинг, Штеффен Копецки, Рауль Скрота… и др. Множество бесед прошло при большом скоплении публики и на импровизированных подиумах, и в стеклянной радиостудии, и на знаменитом «Синем диване» перед микрофонами Первого Германского телевидения.

 

Мечта: «русская улица»…

Россия представлена своими книгами в основном в двух павильонах – 4.1 и 5.0. Правда, в традиционном для россиян павильоне 5.0 в последние несколько лет (после всплеска в 2003-м, когда Россия была Почетным гостем) наблюдается явное снижение числа участников – издателей, библиотекарей, книготорговцев. Так, если на позапрошлой ярмарке российских экспонентов было 88, то на прошлогодней уже 67, а на нынешней – меньше 60-ти (из них на объединенном стенде – 55). Что же сдерживает российское присутствие на мировом книжном форуме? Практически все издатели, с которыми я говорил, отмечают: дороговизну участия в ярмарке (в том числе высокая аренда выставочной площади, дорогие места в отелях, резко подскакивающие на время проведения ярмарки и проч.), вялый интерес западного рынка к российской книге, малая бизнес-перспектива для книготорговцев. Правда, не все из наших экспонентов настроены столь мрачно. Так, Галина Земцова, куратор коллекции впервые попавшего на Франкфуртскую ярмарку столичного Фонда «Московское время», считает свое присутствие здесь весьма полезным:

 

– Наш Фонд работает с 2001 года, а сейчас нас пригласила Франкфуртская ярмарка. Наша продукция – выставки и альбомы, в которых мы показываем облик Москвы: разыскиваем фотографии старых видов Москвы, репродуцируем их, затем фотографируем те же объекты в их сегодняшнем виде и монтируем эти два вида Москвы рядом, для сравнения. Мы – регистраторы явления, как Москва изменилась, скажем, за столетие. И издаем результаты наших поисков в виде альбомов, которые вы здесь видите. И, как мы ни ругаем нынешнюю московскую перестройку, все же многое, к счастью, удалось сохранить или восстановить с давних времен. Сейчас мы готовим издание, отражающее облик Москвы с начала 1930-х годов и до Второй мировой войны. От этой ярмарки ждем новых контактов, партнеров для нашей работы, в том числе и российских, с которыми здесь оказалось проще встретиться, чем на родине.

 

Столь же оптимистична руководитель молодого московского издательства «АртХаус-Медиа» Юлия Стальская:

 

– Мы издаем авторов, которые в основном не публиковались в России на русском языке. Сегодня мы даем нашему читателю возможность открыть их для себя. Кроме этого, мы печатаем книги молодых авторов, которых пока никто не знает.

 

– Дорого для вас здешнее присутствие?

 

– Для нас не очень. Потому что мы приглашены ярмаркой в качестве участников объединенного российского стенда и – с финансовой помощью российской Дирекции книжных выставок. В принципе аренда выставочных площадей здесь очень дорогая. А нам обошлась она всего примерно в… 10 тысяч. Рублей, не евро! Конечно, если бы финансовой помощи не было, мы приехать сюда со стендом не смогли бы.

Многие мои собеседники – особенно книготорговцы – с грустью отмечали падение в нынешних экономических условиях в России покупательского спроса на серьезную литературу. Тиражи ее мизерны, а книги – не по карману ориентированной на нее публике… Впрочем, более трезво к этой проблеме относится автор как раз такого рода серьезной – интеллектуальной – литературы, известный русский писатель и президент Русского ПЕН-центра Андрей Битов, представивший во Франкфурте свой новый роман  «Преподаватель симметрии»:

 

– Знаете, лично я не гонюсь за массовым читателем. Я их отлавливаю поодиночке. Представьте: 100 тысяч экземпляров умной книги. Кто их прочтет? Ну, вот тысяча еще, может, прочтет… Другая обида: книги, выпускаемые малым тиражом, а тем более с моими амбициями на дизайн – это дорогие книги. И получается: моя-то читательская публика бедна… И поэтому книги распространяются по элитным магазинам или попадают лишь к тем, кому я подарю. Разрыв в распространении. Можно издать книгу где-нибудь во Владивостоке, и она там разойдется, как, например, разошлась моя переизданная достаточно сложная книга «Пятое измерение». У меня была идея издаваться одновременно в разных регионах – в Питере, на Кавказе, в Сибири. Но – «хорошая мысля приходит опосля»… Наверное, к этому придут: надо печатать, так сказать, филиально, а не возить тиражи по всей России. Но, с другой стороны, эти тиражи ничего не доказывают. Знаете, в советское время были просто улицы из классиков на складах, бумажный лом… Иметь своего читателя, по-моему, очень ценно. Конечно, можно мечтать всех раздавить своим тиражом. Может, это и приносит кому-то удовлетворение. Но… Так ведь раздавишь ненароком и своего читателя. Я не хочу этого. Пусть он живет, мой читатель.

 

Как всегда, очень привлекательно представлена в павильоне 4.1 российская книга по искусству. Ярко и многообразно выглядят и на этот раз стенды петербургского Русского музея, московского издательства «Северный паломник», солидно выступил со своей печатной продукцией впервые приехавший на ярмарку Государственный Эрмитаж. Директор «Северного паломника» Сергей Обух считает, что несмотря ни на какие финансовые трудности, надо непременно участвовать в таких крупнейших книжных выставках, как Франкфуртская:

 

– Мы существуем 8 лет и здесь представлены уже 6-й год подряд. Наша основная продукция – книги и альбомы по древнерусскому искусству. Мы стараемся привлечь к совместной работе музеи. Например, плотно сотрудничаем с Русским музеем, его стенд напротив. С ним мы планируем выпустить Собрание древнерусской живописи. С Эрмитажем готовим к выпуску 2-томный альбом собрания Императорского фарфора. Надеемся на сотрудничество с музеем Московского Кремля и Третьяковской галереей.

 

– У вас целых два стенда… Во что обходится вам участие в ярмарке?

 

– Площадь наших 2-х стендов равна 8 кв. метров и стоит здесь 2000 евро плюс, естественно, самолет и гостиница. Но, надо вам сказать, что участие в нашей родной выставке на ВВЦ не дешевле… К сожалению, банковское финансирование весьма ограничено, а частное финансирование в России – это очень высокие проценты (порядка 70%...), выживать в этих условиях очень тяжело. Для сравнения: итальянская типография, где мы печатаем наши книги, предоставляет нам отсроченный платеж (по сути, своего рода кредит), исходя из… 3-х процентов годовых! И хотелось бы, чтоб наше Министерство культуры обратило  большее внимание на нашу тематику, потому что с каждым годом наше культурное наследие приходит во все более плачевное состояние. А вообще у меня мечта: чтоб в следующем году в этом павильоне была наша «русская улица», сплошь состоящая из российских стендов!

 

           

Начали и кончили премией

 

Уже традиция: ярмарка, начинаясь с Немецкой Книжной премии заканчивается присуждением Международной премии Мира, учрежденной Немецким Союзом книготорговли в 1950 году. Премию Мира за 2008 год, врученную, по традиции, в последний выставочный день ярмарки, заслужил 63-летний немецкий художник-авангардист Ансельм Кифер, известный в Германии как самый крупный и успешный последователь Йозефа Бойса. Все творчество Кифера, живущего в Париже, его картины, широко использующие фотоколлаж, живопись, графику, вкрапление различных строительных материалов, а также его фотоальбомы пронизывает ненависть к нацистскому прошлому его страны. Речь в честь нового лауреата произнес известный искусствовед доктор Вернер Шпис, бывший директор парижского Центра Помпиду. А в обосновании жюри премии Мира говорится: «Ансельм Кифер своими произведениями, своим моральным посланием протестует против всего разрушительного».   

 

…Следующая Книжная ярмарка во Франкфурте пройдет с 14 по 18 октября 2009-го, а Почетным гостем будет Китай. Но… немцы не были бы немцами, если бы не запланировали гостей и на дальнейшее: объявлено, что ими будут Аргентина (2010) и Исландия (2011).

 

На фото автора: плакат Турции на франкфуртском вокзале; книги у входа на ярмарку; стенд Русского музея; Андрей Битов; Г. Грасс раздает автографы; Г. Грасс с новой книгой на «Синем диване».