Осторожно: плагиат!

 

Пастор, не укради!

 

Не помню, кто сказал, что интернет превратил мир в одну большую деревню. Некоторые лица, склонные к краже чужой интеллектуальной собственности, решили, что настал их звездный час: можно воспользоваться текстом, опубликованном хоть на обратной стороне Земли и выдать его за свой! Но плагиаторы упустили одну мелочь: интернет – оружие обоюдоострое, он точно так же резко повышает шансы воришки быть выведенным за ушко на обозрение мировой общественности.

 

В февральском номере нашей газеты за прошлый год мы рассказали о том, как некий автор опубликовал под своим именем в российской газете «Вече Твери» статью Сергея Азадова «О собачьей жизни в Германии», напечатанную у нас еще в 2006 году. Азадов обнаружил плагиат совершенно случайно: когда рылся в интернете, собирая данные по «собачьей» тематике.

 

Иные попытки плагиата выявляются и, естественно, пресекаются нами до публикации. Так, например, прислал нам однажды некий автор, живущий в Германии и в нашей газете до того не публиковавшийся, две статьи на исторические темы. Уже по прочтении они мне, что называется, «не показались». Очень уж сухо и сжато была изложена информация. Неинтересно. Кроме того, бросалась в глаза рыхлость текста, нестыковки отдельных его кусков или же повторение одного и того же в разных местах. Ну, бывает, автор неопытен, не умеет связно излагать свои мысли на бумаге, «строить сюжет». Это, конечно, не преступление. Но я, действуя словно по наитию, выделил наугад взятый абзац и скопировал его в поисковую строку Google. И что же вы думаете? Оказалось, что этот абзац был слово в слово, до зяпятой, передран из статьи в энциклопедическом словаре. Сразу стало понятно, откуда эта сухость и кратость. Но то, что хорошо для статьи словарной, где в минимальном количестве строчек необходимо дать максимум информации, совершенно не пригодно для газетной публикации.

 

Дальнейшее исследование показало, что статья была слеплена из кусков, взятых из нескольких публикаций на заданную тему. Этим объяснялась ее рыхлость, имевшиеся нестыковки. Автор не потрудился даже минимально переработать ее, придав ей хоть мало-мальски цельный вид. С тех пор, надо признаться, если у нас появляется новый автор, я начинаю с того, что «прогоняю» присланную им статью через Google. Метод хотя и не 100-процентный, но очень эффективный. Но, несмотря на это, жизнь иногда преподносит сюрпризы с той стороны и в отношении тех авторов, откуда подвоха никак не ожидалось.

 

Несколько раз публиковался у нас такой автор, Генри Мозер. Автор как автор, статьи его не были, так сказать, заглавными  в нашей газете, не все, наверное, вспомнят его. Но не совсем обычен род деятельности, которым он занимается – он пастор, протестантской церкви (как он сам подписывает статьи – «богослов, пастор евангельской церкви „Альфа и Омега“» – и потому его имя, наверное, знакомо части наших читателей. В статьях, которые он публиковал у нас, просматривается забота о нравственности, морали – а это, в общем, прямая задача пастора.

 

И вот, получаю я недавно на наш редакционный Mail из далекого от нас Симферополя письмо следующего содержания:

 

Здравствуйте, Вадим.

На странице
http://www.rubezh.de/Zeitung/2006/09/11.htm вашего сайта нашла мою статью, переписанную слово в слово, но с подписью под ней – Генри Мозер. Эта статья уже лет 5 висит на странице http://estotvet.narod.ru/iskus.html, написала я ее году в 2005-06, есть она и в печатном варианте в газете «Таврия Нова».

 

Недавно я сделала газету http://est-otvet.ru/ уже на платном хостинге, куда и поставила 2 своих старых статьи и проверила на copyskape, так и нашла вашу газету.

Плиз, или поставьте мое имя, сочту за честь находиться среди моих коллег в таком приличном издании, или уберите статью.

Искренне Ваша,
Елена Костадинова

 

Интересующиеся легко могут зайти как на сайт нашей газеты (№ 9 за 2006 г.), так и на сайт интернет-издания «Есть ответ», указанный Еленой Костадиновой, и убедиться, что в обоих источниках опубликована одна и та же статья. Разница только в названии (в «Рубеже» это «Осторожно: реклама!») и... в имени автора. В интернет-газете подпись – Елена Костадинова, в «Рубеже» – Генри Мозер. В остальном текст совпадает до запятой.

 

Поскольку точный месяц публикации в интернет-газете определить трудно (там указан довольно широкий временной отрезок: 2006-2007), я попросил Елену Костадинову прислать нам также копию упоминаемой ею публикации в газете «Таврия Нова», из которой видно, что она была опубликована еще в февральском номере, то есть ранее публикации в «Рубеже». Есть еще и такое косвенное соображение: если бы плагиатором была сама Костадинова, зачем бы ей сейчас выносить всю эту историю на всеобщее обозрение?

     

          Это публикация в нашей газете, сентябрь 2006 г.                   А это газета «Таврия нова», февраль 2006 г.

Как говорится, найдите 10 различий

Наоборот, узнав, что в данном случае речь идет не о простом плагиаторе-смертном, а о пасторе церкви, Елена Костадинова засомневалась, стоит ли выносить этот позор на публику. О чем она сообщила мне в переписке:

 

Нахожусь я в великих терзаниях, Вадим, потому что наконец нашла в интернете, кто ж это такой, Мозер. Оказывается, пастор, протестант, не моей конфессии, но все же... И сделал он-таки газету, рубрики для которой я придумывала. И нашла я еще одну статью, скомпилированную с моей «Реалити шоу...» . То есть, подняла я некую муть, которая, если выйдет по всей Германии, то у думающих людей благословенный пастор потеряет авторитет ...

Как верующий человек, я не должна выносить на мирской суд то, что произошло. Должна я предоставить право мести Богу. Может, оставим все это между нами? ...

А Мозер, что ж, Бог ему судья, жаль людей, которые ему верят, но тут уж им нужно верить не человеку, потому как проклят, надеющийся на человека, а Богу.

Но если он задел Вас, и Вы хотите все же это вынести на всеобщее обозрение, я пришлю отсканированную статью. В общем, оставляю все на Ваше усмотрение. И приму это как Божье решение.

 

Я оказался в затруднительном положении: шутка ли, в том, как я в данной ситуации поступлю, проявится воля Божья! Но ведь сама Елена Костадинова пишет: «Жаль людей, которые ему верят»... Так что же, не выносить сор, пусть продолжают верить ему? Или они должны увидеть, как он сам следует своим наставлениям, в том числе, видимо, и «не укради!»?

 

Все же я решил разделить эту огромную ответственность с самим господином Мозером и написал ему письмо, изложив обстоятельства дела. Ответа не последовало.

 

Все еще колеблясь – стать мне транслятором воли Божьей или нет, – взял я в руки очередной  (майский) номер издаваемой господином Мозером газеты «Другая жизнь». Практически все материалы номера представляют собой перепечатки, причем, по-видимому, из российских изданий. Почему именно из российских, понятно: в Германии, кажется, нет церковных изданий на русском языке, а материалы из немецких и любых других – переводить надо.

 

Под большинством материалов стоят имена авторов – уже хорошо. Не худо бы, конечно, еще указать издание, из которого материал взят, как положено по закону. Например, на странице 7 под интервью «Зачем мне ваша церковь?» стоит: Интервью брал Саня Рыльцев (Москва). Можно подумать, что Саня – специальный корреспондент газеты «Другая жизнь» в Москве. Я почему-то в этом немножко сомневаюсь. Но если бы пастор поставил под статьей Елены Костадиновой ее имя, она вряд ли стала бы требовать сатисфакции. Не сделал и этого – выдал статью за свою собственную, то есть, по сути, украл…

 

Листая, листал я газету, и набрел на страницах 8 и 9 на проповедь самого пастора под тем же заголовком «Зачем мне ваша церковь?» Каждый раздел проповеди имеет заголовок, выделенный жирным шрифтом. Последний из разделов озаглавлен: «Мы показываем на личном примере мирянам выход из всех проблем».  Подумал: какой же пример подает господин Мозер своей пастве?

 

Вот еще раздел: «Жизнь без Бога рождает беззаконие», а в нем написано: «Люди уклоняются от налогов, грабят землю, воруют, изменяют, клевещут… Кому они вредят? Богу? Они рубят сук, на котором сидят».

 

И я как будто услышал Глас Божий: надо остановить господина Мозера, вразумить его. Ведь поступать вопреки собственным поучениям – это лицемерие, а лицемерие – это один из самых страшных грехов.

 

Вадим Зайдман,

главный редактор

 

P.S. Все-таки мы получили ответ от господина Мозера, в самый последний момент, перед сдачей номера в печать. Менять что-либо в основном материале было уже поздно. Да и, по большому счету, незачем, поскольку, как следует из ответа г-на Мозера, он не считает редактировавшуюся им чужую статью, под которой он поставил свою подпись, плагиатом. У нас несколько иное мнение. Печатаем ответ г-на Мозера без изменений, благо он короток.

 

Доброго времени суток,

не совсем понимаю, как это произошло, хотя Елена К. редакции знакома, так как предлагала нам свои услуги и статьи, которые, насколько я помню, мне приходилось редактировать, что не означает однако плагиата... Приношу извинения за задержку с ответом и за неудобство; если возможно, удалите статью из архива.

Г. Мозер