По следам нашей публикации

 

Пастор, не лги, не клевещи, не упорствуй в грехе!

 

В № 6 нашей газеты была опубликована статья «Пастор, не укради!», в которой рассказывалось, как г-н Мозер, пастор евангельской церкви «Альфа и Омега», в 2006 г. опубликовал у нас чужую статью под своим именем. В своем коротком ответе нам, напечатанном в № 6, он написал, что не считает ту публикацию чужой статьи плагиатом, поскольку он ее якобы редактировал. Ответ, конечно, странный: что же, выходит, редактор газеты или журнала может любую отредактированную им статью подписать своим именем? Кроме того, текст, подписанный господином Мозером, до запятой совпадает с текстом статьи Костадиновой (отсканированную копию которой из симферопольской газеты «Таврия Нова» она прислала нам), то есть никаких даже следов редактирования в нем нет.

 

Тем не менее, той нашей публикацией мы считали вопрос исчерпанным: ну, попутал бес человека, вовлек в греховное деяние, с кем не бывает. Ну, изворачивается господин Мозер немного, не позволяет ему самолюбие прямо признаться в плагиате. Конечно, это выглядит как упорство в грехе, что не красит пастора, но Бог с ним – все же человек извинился.

 

Но, как выяснилось, перед нами он формально извинился, но… В своем электронном письме Елене Костадиновой он дает совершенно другое объяснение случившемуся. Да, это вроде бы личная переписка, но она отнюдь не касается каких-то личных отношений между автором письма и его адресатом – это переписка по общественно значимому вопросу. А главное, в этом письме пастор прямо клевещет на нас. Поэтому мы посчитали необходимым предать письмо огласке. Да и Елена не зря же посчитала возможным переслать его нам. К тому же, нам стало известно, что клеветнические измышления в отношении нашей редакции, изложенные в письме, пастор распространяет и среди своей паствы. Но слухи к делу, как говорится, не пришьешь, а тут имеется письменный документ.

 

Итак, давайте вместе вникнем в то, что пишет господин Мозер обворованному им автору:

 

В самом деле, я разместил предложенную вами статью в номере нашей газеты за сентябрь 2007. Но с соответствующим указанием автора, т.е. вас – см. ссылку на www.drug-gaseta.com/downloads.php?cat_id=1&download

Однако та же статья появилась и в «зарубежье», но уже под моей фамилией...

Наш отдел рекламы распространял в то время христианские статьи в газетах Германии: «Восточный экспресс», «Земляки» и др.

В основном это были мои статьи, но иногда и статьи других христианских авторов.

Их редактировал и предлагал в газеты мененджер рекламы, у нас уже не работающий. Очевидно, здесь вышла ошибка.

Пожалуйста, поставьте эти два факта рядом:

газета, за которую я лично отвечаю, печатает абсолютно корректно вашу статью под вашим именем.

Газета, за которую я не отвечаю, печатает вашу статью под моим именем.

Нужно быть явно предубежденным, чтобы обвинить после этого меня в плагиате.

 

Но что же это выходит: мы в редакции сами поставили под чужой статьей имя Мозера? Нет, оказывается, «статьи других христианских авторов редактировал и предлагал в газеты мененджер рекламы, у нас уже не работающий». Нам господин Мозер писал, что ему самому «приходилось редактировать» чужие статьи, а теперь выясняется, что этим занимался некий менеджер, ныне – как удачно! – у них уже не работающий.

 

И, кстати, даже если допустить на одну секунду, что письмо нам направил действительно некий мифический «менеджер по рекламе», что же сам господин Мозер после публикации не забил в колокола, не позвонил нам – что это мы печатаем под его именем не принадлежащую ему статью – а спокойно купался в лучах славы?

 

Но увы, версия о «менеджере по рекламе» рассыпается в прах, как только мы посмотрим на присланный лично господином Мозером E-mail с этой злополучной статьей. Послание датировано 24 августа 2006 года. Очевидно, г-н Мозер никак не предполагал, что он до сих пор сохраняется у нас. (И направлено, кстати, письмо было не с газетного майла, а с другого, по-видимому, личного майла господина Мозера.) Привожу сообщение дословно, на языках оригинала.

 

Hallo Herr Saidmann,

wie bereits fuer die letzten Ausgaben sende ich Ihnen mein Artikel

Осторожно: реклама!

wenn Sie den Artikel aufnehmen werden, geben sie mir kurz bescheid.

Ich habe den Artikel an Ihre Konkurenz noch nicht angeboten.

 

mit freundlichen gruessen

moser

 

smotrite statju v priloscheni

 

Даю перевод этого сопроводительного к статье письма на русский:

 

Халё, господин Зайдман,

шлю вам для очередного выпуска вашей газеты мою статью «Осторожно, реклама!».

Если вы берете статью, сообщите мне об этом.

Вашим конкурентам я эту статью пока не предлагал.

С дружеским приветом

Мозер

cмотрите статью в приложении

 

Фиксируем: пастор лжет, что это не он поставил свою подпись под чужой статьей.

 

Но идем дальше по письму господина Мозера Костадиновой:

 

«…на запрос г-на Зайдмана я ответил, что статья не моя, хотя автор мне знаком.

Также я попросил его удалить эту статью из архива, извинившись за явную ошибку.

Порядочный человек так бы и поступил. Но г-н Зайдман решил стать "голосом Божиим", оклеветав публично Божьего служителя...»

 

Это можно понять только так: порядочный человек так бы и поступил, а вот г-н Зайдман поступил по другому, оклеветав честного г-на Мозера. Значит, г-н Зайдман непорядочный человек и клеветник.

 

Фиксируем: пастор, пытаясь любой ценой оправдаться в своем интеллектуальном воровстве, совершает второй грех – клевету на другого человека. А это уже не только грех, но и уголовно наказуемое деяние.

 

Далее г-н Мозер пишет: «Допускаю, мирянин-злопыхатель никогда не откажется от такого случая оклеветать конкурента-христианина».

 

Здесь он обвиняет меня или редакцию уже не в клевете на него лично, а во вражде к христианству. Подумайте, читатель, если бы это было так, зачем бы мы стали публиковать статьи господина Мозера. А мы их публиковали не раз, не догадываясь, что, по крайней мере, некоторые из них им присвоены.

 

В конце своего письма Елене г-н Мозер еще и ее обвиняет в том, что она «льет воду на мельницу клеветы».

 

Всех обвиняет – вместо того, чтобы самому повиниться, покаяться и извиниться перед затронутыми его воровством и ложью людьми, и не в последнюю очередь – перед своими прихожанами.

 

За всей этой историей мы видим со стороны г-на Мозера еще один грех – грех упорства в грехе.

 

Но, поскольку он – пастор, при стольких его греховных деяниях, закрадывается сомнение – а верит ли он сам в то, что проповедует? В этом случае налицо еще и грех лицемерия.

 

Впрочем, мы не церковная инстанция, чтобы квалифицировать грехи пастора. А вот в светскую инстанцию – суд – мы оставляем за собой право обратиться, если г-н Мозер будет упорствовать в своей лжи и клевете.

 

Вадим ЗАЙДМАН

 

Владимир ВЫСОЦКИЙ

 

Как-то раз поэт Василий Журавлев опубликовал стихотворение, которое, как потом выяснилось, принадлежало Анне Ахматовой. Когда его спросили – ты, Вась, зачем это сделал? – он ответил: а я не знаю, оно как-то само просочилось. А потом говорит: пусть она моих хоть два берет, мне не жалко.

 

Посещение Музы,

или Песенка плагиатора

 

Я щас взорвусь, как триста тонн тротила,

Во мне заряд нетворческого зла:

Меня сегодня Муза посетила,

Немного посидела и ушла!

 

У ней имелись веские причины

Я не имею права на нытье,

Представьте: Муза... ночью... у мужчины!

Бог весть что люди скажут про нее.

 

И все же мне досадно, одиноко:

Ведь эта Муза – люди подтвердят!

Засиживалась сутками у Блока,

У Пушкина жила не выходя.

 

Я бросился к столу, весь нетерпенье,

Но – господи помилуй и спаси

Она ушла, исчезло вдохновенье

И – три рубля: должно быть, на такси.

 

Я в бешенстве мечусь, как зверь, по дому,

Но бог с ней, с Музой, я ее простил.

Она ушла к кому-нибудь другому:

Я, видно, ее плохо угостил.

 

Огромный торт, утыканный свечами,

Засох от горя, да и я иссяк.

С соседями я допил, сволочами,

Для Музы предназначенный коньяк.

 

...Ушли года, как люди в черном списке,

Все в прошлом, я зеваю от тоски.

Она ушла безмолвно, по-английски,

Но от нее остались две строки.

 

Вот две строки – я гений, прочь сомненья,

Даешь восторги, лавры и цветы:

«Я помню это чудное мгновенье,

Когда передо мной явилась ты»!

 

1970