КРАСНАЯ СКАЛА

 

«Красная скала» (ивр. הסלע האדום – «hа-села hа-адом») – популярная израильская песня, написанная в 1955 году поэтом Хаимом Хефером (ивр. חיים חפר‎) и композитором Йохананом Зараем (ивр. יוחנן זראי‎).

 

«Красная скала»  это древний город, высеченный набатеями в скалах около Петры на территории современной Иордании.

 

В 1953 году Меир Хар-Цион  боец «отряда 101», «лучший солдат Израиля со времен Бар Кохбы» по определению Моше Даяна, с подругой Рахелью Савораи сходил в Петру к Красной скале. Этот опасный поход занял четыре ночи и три дня, но они добрались до цели. Успех этого предприятия положил начало традиции, просуществовавшей в израильской армии многие годы  побывать у Красной скалы и вернуться живым.

 

Начались походы в Петру  сначала бойцов «сто первого отряда», а затем  парашютистов. Эта мода стала в ЦАХАЛе повальной  считалось высшим геройством добраться до Петры, нелегально перейдя границу с Иорданией (нам это напомнило сюжет из «Трех мушкетеров»: как четыре друга пообедали на виду у неприятеля в бастионе Сен-Жерве. – Прим. «Рубежа»).

 

Иорданские власти, узнавшие о ритуале израильских парашютистов, стали устраивать засады  и уже через четыре месяца пятеро израильтян попали в ловушку. Их арестовали и расстреляли в полицейском участке деревни Бар Мадкур. Но немногим (или многим? точное их число неизвестно)  удавалось дойти до Петры и благополучно вернуться. Они приобретали уважение однополчан, но Меир Хар-Цион впоследствии не раз высказывал сожаление, что положил начало этой кровавой традиции.

 

В 1955 году поэт Хаим Хефер и композитор Йонатан Зарай написали песню «А-села а-адом»  «Красная скала». Ее спел Арик Лави.

 

В 1956 году в Петру отправились Дмитрий Берман и Дрор Леви. Они добрались до Петры и даже засняли там целую фотопленку, но на обратном пути попали в засаду и приняли бой. Дрор был убит, а раненный Дмитрий сумел прорвался к своим. В марте 1957 года погибли еще четверо солдат. Из-за этих безрассудных жертв походы в Петру были запрещены специальным законом, а радиостанциям эту песню запретили транслировать и исполнять на концертах  чтобы не будоражила воображение. Однако походы не прекращались до конца 1980-х годов. Всего в вылазках к Красной скале погибло 12 израильтян.

 

 

КРАСНАЯ CКАЛА

(hа-сэла hа-адом)

 

Слова: Хаим Хеффер (1955 г.)

Музыка: Йоханан Зарай (1955 г.),

послушать ее можно в Интернете: http://www.youtube.com/watch?v=CkqizurLmhA
http://www.youtube.com/watch?v=CkqizurLmhA

 

Перевод на русский: Эрнст Левин (15.12.2012)

 

 

Мейэвер леhарим ве ламидбар,
Омрот hа-агадот, ешно маком,
Ше иш мимэну хай од ло хазар,
Ве hу никра hа-сэла hа-адом.

О hасэла – hаадом – hаадом...

Шлоша яцу ла-дэрэх им шкия.
Минэгед лаhату hарэй эдом.
Халом яшан, мапа вэ мэймия
Лакху hэм эль hа-сэла hа-адом.

О hасэла – hаадом – hаадом...

Ришон hалах гашаш, марим панав,
Мабит бэ-кохавим ше-бамаром,
Ах hа-маррэ ашер рау эйнав
hая маррэ hа-сэла hа-адом.

О hасэла – hаадом – hаадом...

Ба-вади, эт хану бейн аваным
Амар эхад, кемо макей халом:

«Роэ ани – панэйя леваным».
Ану рэав: «hа-сэла hа-адом». 

О hасэла – hаадом – hаадом...

Гилгал hа-шэмеш аль рошам hалам,
Вэ hэм ношмим авак мидбар вэ хом,
Ульфэта, кмо кафа ба-hэм дамам,
Рау hэм эт hа-сэла hа-адом.

О hасэла – hаадом – hаадом...

Матэах hаерйот hая кацар,
Ганах эхад: «нифцаты» – вэ йидом,
Ану рэав ба-пэ малей афар:
»hигану эль hа-сэла hа-адом».

О hасэла – hаадом – hаадом...

Мейэвер леhарим ве ламидбар,
Омрот hаагадот, ешно маком,
Ше иш мимэну хай од ло хазар,
Ве hу никра hа-сэла hа-адом...

О hасэла – hаадом – hаадом...

В песках пустынь, за горными плато
Стоит она столпом сторожевым.
И говорят, что до сих пор никто
Обратно не пришёл с неё живым.

Ох, Красная скала, красная...

Но трое вышли в путь, покинув дом,
Когда закатом плавился Эдом, –
С дорожной картой, флягой и мечтой:
Покончить с неприступною чертой.

Ох, Красная скала, красная...

Шёл впереди бывалый проводник,
Уверенно сверлил глазами мглу.
По звёздам шёл, поглядывал на них,
Но видел только «Красную Скалу».

Ох, Красная скала, красная...

А на привале в вади, меж камней,
Один шепнул с тоскою: «Вот она...
Какая бледность смертная у ней...»

«Да ну... – сказал другой, – она красна».

Ох, Красная скала, красная...

А хруст горячей пыли – на зубах,
А солнце – раскалилось добела,
Но в жилах кровь сковал внезапный страх:
На них смотрела Красная Скала.

Ох, Красная скала, красная...

И перестрелка длилась только миг.

«Я ранен», – прохрипел один и сник,
А друг его – в песке, в крови, в пыли –
Шепнул: «Скала, мы до тебя дошли...»

Ох, Красная скала, красная...

В песках пустынь, за горными плато
Стоит она столпом сторожевым.
И говорят, что до сих пор никто
Обратно не пришёл с неё живым.

Ох, Красная скала, красная...