Культура
Перо-Ручка-Тастатура
(о симпозиуме литераторов в Швайнфурте)
Общество земляков (Landmannschaft
der Deutschen aus Russland e.V.) Баварии
(Landesgruppe Bayern) в последних числах августа
организовало литературный симпозиум, который был посвящен истории литературы
российских немцев. Организаторы: Мария Шефнер из Мюнхена (руководитель проекта
«Чтения российских немецких авторов в Баварии»); Ewald Oster
(Landesvorsitzender LMDR Bayer, Schweinfurt)
и Маргарита Афанасьева (LMDR, Landesvorstand,
Schweinfurt).
«Перо-Ручка-Тастатура» – этот слоган неплохо звучит для людей, связанных
с литературой и находящихся в творческом поиске. «Глобальное» переселение всегда
заканчивалось конфликтом между прошлым и настоящим. Что мы имеем сейчас и что у
нас было тогда – вот те самые ключевые фразы, на которых держится любая
культура, любая история любого народа. Как народ справится с этим непростым
ребусом – вопрос времени. Возможно, только наши внуки смогут жить счастливо и
простить окончательно тех, кто был несправедлив «там и тогда».
На каком языке писать? Очень верно и убедительно на этот вопрос ответил Вальдемар
Вебер, модерировавший симпозиум на протяжении всех трех
дней: «Не важно на каком, главное, чтобы литература была настоящая…». Поэт,
прозаик, переводчик, издатель, живущий в Аугсбурге, провел и литературный
мастер-класс для участников встречи. Также он представил публике молодого
одаренного поэта Сергея Тенятникова, который стал для всех участников открытием.
Сергей Тенятников родился в 1981 г. в Красноярске, обучался на факультете
иностранных языков в КГПУ им. В.П. Астафьева. С 1999 г. проживает в Германии, в
настоящий момент в Лейпциге. Выпускник Лейпцигского университета по
специальностям политолог, историк, филолог-русист. Пишет стихи и рассказы на
русском и немецком языках, занимается переводами и видеопоэзией. На немецком его
стихи публиковались в литературных журналах «OSTRAGEHEGE»,
«FreiDenker» и антологиях «Die Abschaffung des
Ponys», «buterbrod», «Schlafende
Hunde».
Тенятников один из основателей русско-немецкого литературного объединения
buterbrod. Лауреат Шестого Всемирного поэтического фестиваля
«Эмигрантская лира-2014» в Льеже (Бельгия). Лауреат литературной премии фонда
им. В.П. Астафьева 2015 г. Кавалер II степени
всероссийского молодёжного конкурса авангарда «Лапа Азора» в номинации «Артсфера»
2015 г. Участник литературных фестивалей в Крыму, Бельгии и Германии.
Мне захотелось пообщаться и ближе познакомиться с организаторами симпозиума.
Например, с Маргаритой Афанасьевой, которую я встретила на этом писательском
форуме впервые: «Я уже второй раз принимаю участие в таких мероприятиях в
качестве организатора и хотелось бы, чтобы они вошли в традицию. Нужно
привлекать больше заинтересованных людей, именно читающих…»
Как на любой литературной конференции, возникали дискуссии. Темы разнообразны.
Организаторами проекта были предложены следующие проблемы, которые нужно было
обсудить и рассмотреть:
– Новая интерпретация произведений известных русско-немецких писателей и поэтов
до- и после войны.
– Создание института русско-немецкой литературы в центральных музеях и
литературных архивах, возможный опрос уполномоченных политиков федеральных и
государственных статусов.
– Архивация произведений в дигитальной форме.
– Краеведческие исследования русско-немецкой литературы
через дигитальные фреймы и газеты, включая молодёжные.
– Развитие профессиональной критики, дискуссий, обмен мнениями между критиками и
авторами.
– Защита изданий единичных авторов и годовых альманахов-сборников, а также их
финансирование.
– Семинары, соревнования, конкурсы, премии и т.д.
Огромный вклад в общую работу семинара внесла Нина Паульзен (окончила
пединститут в г. Новосибирске, работает в журнале Землячества немцев из России «Volk
auf dem Weg», её конструктивный подход к текстам, умение
обобщать и анализировать знакомо многим пишущим). В качестве журналиста и
референта Нина осветила ряд актуальных тем: «Взгляд на развитие спорных вопросов
в литературе российских немцев после войны, в советское время»; «Сохранение и
дальнейшие исследования литературного наследия, инициатива и ангажемент в
России, Казахстане и Германии» и др.
В рамках семинара состоялась демонстрация фильма-памяти о российско-немецких
литераторах, была организована выставка книг, два стенда заняли заметки и статьи
из прессы. Архив книг на электронных носителях, в том числе: «Русско-немецкие
писатели от начала до наших дней», документы (биографии, фотографии) собирались
Грольдом Бельгером (казахстанский
переводчик, прозаик,
публицист,
литературовед)
и
доктором филологических наук,
профессором
Российского государственного
гуманитарного университета, преподавателем теории и
истории литературы Еленой Зейферт.
28 августа, в воскресенье, участники литературного семинара города Швайнфурта
приняли участие в церемонии Дня памяти и скорби с возложением венков. Процесс
насильственного переселения немцев в годы Великой Отечественной войны сегодня
называется днём депортации, которая проходила в несколько этапов. «До 1956 года
подавляющее большинство немцев в местах своего проживания находились на
спецпоселении и вынуждены были отмечаться ежемесячно в комендатуре. С начала
1942 года мужчины в возрасте от 15 до 55 лет и женщины от 16 до 45 лет, у
которых дети старше 3 лет, были мобилизованы в так называемые рабочие колонны,
позже получившие название трудармии. Мобилизованные немцы строили заводы,
работали на лесозаготовках и в рудниках. Трудармия была расформирована только в
1947 году. Выжившим немцам разрешалось вернуться только в места выселения: Урал,
Сибирь, Казахстан, где находились их родственники. Согласно Указу Президиума
Верховного Совета СССР, все выселенные в годы ВОВ были приговорены к ссылке
навечно, с наказанием в виде 20-летней каторги за побег с мест обязательного
поселения», – информация взята из Википедии.
Выступали свидетели событий, которым удалось пережить то ужасное время.
Хор женщин в белях блузках и чёрных юбках пел национальные песни – достояние
культуры российских немцев. Звучало, как набат красивое сильное сопрано
Маргариты Афанасьевой. С произведениями на тему депортации выступили поэты
Вальдемар Вебер и Венделин Мангольд.
На семинар приехали 30 литераторов из разных концов Германии, среди них были и
достаточно известные, такие как Венделин Мангольд, председатель литературного
общества немцев из России Артур Бёппле (Розенштерн), бывший председатель
общества Агнес Гизбрехт (Госсен), «охотник за мамонтами» и автор известной книги
«Макарова Рассоха» Владимир Эйснер, детская писательница Надежда Рунде, поэт
Александр Шмидт, Лидия Розин, переводчик и автор Райнгольд Ляйс. Выступила Ида
Даут с рассказом о том, как по одному из трёх ее романов
о тяжёлой судьбе российских немцев клуб театралов сделал постановку.
Произведения талантливых авторов – Сергея Тенятникова, Эммы Лаук, Ирины
Пашкевич, Ирины Мальзам, Эдуарда Шпринка, Ирины Унру и др. – стали объектом
долгих дискуссий.
Свою небольшую заметку мне бы хотелось закончить «эпизодом» из интервью с
Эвальдом Остером:
«Со стороны может показаться, что мы – землячество, просто осуществляем план
культурных мероприятий. Думаю, это не так. Любой семинар, любую встречу земляков
и любые чтения, которые мы проводим не без помощи обер-бургомайстера Швайнфурта,
дают нам огромный стимул – жить, работать, творить… То, что мы делаем, нужно
людям! Хотелось бы заочно поблагодарить наших помощников, так называемых серых
кардиналов, которые за нашей спиной наблюдают за нашими успехами: спасибо за
здание, которое нам предоставили «Jugendgästehaus»,
оно расположено в удачном месте прямо на берегу Майна. Выглядывая их окон на
набережную приятно наблюдать проплывающие пароходы. Также хочется сказать
огромное спасибо нашей команде: Марии Шефнер, Маргарите Афанасьевой, очень важно
иметь сплочённый годами оргкомитет».
Анжелика Миллер,