Мордор

 

 

Перси Биши ШЕЛЛИ

ОЗИМАНДИЯ

 

Сонет
  

Я встретил путника; он шёл из стран далёких
И мне сказал: вдали, где вечность сторожит
Пустыни тишину, среди песков глубоких
Обломок статуи распавшейся лежит.
 

Из полустёртых черт сквозит надменный пламень,
Желанье заставлять весь мир себе служить;
Ваятель опытный вложил в бездушный камень
Те страсти, что могли столетья пережить.
 

И сохранил слова обломок изваянья: –
«Я – Озимандия, я – мощный царь царей!
Взгляните на мои великие деянья,
Владыки всех времён, всех стран и всех морей!»
 

Кругом нет ничего… Глубокое молчанье…
Пустыня мёртвая… И небеса над ней…

 

1817 г.,

перевод с английского К. Бальмонта, 1921 г.